
When learning English, you’ll quickly notice that the language can differ depending on whether you’re following British or American conventions. These differences are especially obvious when it comes to spelling. Although both varieties of English are mutually understandable, knowing the distinctions will help you adapt your language use depending on where you are or who you’re communicating with.
Let’s explore some of the most common spelling differences between British and American English, with examples to make it clearer!
One of the most notable differences is that many words in British English end in -our, whereas American English simplifies this by dropping the u and using -or.
Words with -our endings are commonly found in adjectives, and this variation stems from the French influence on British English. However, in the US, spelling reforms aimed to simplify these terms, leading to the removal of the extra u.
This change is consistent across many similar words:
In British English, some words end with -re, especially those derived from French. However, American English prefers the simpler -er ending.
While both versions of English pronounce these words the same, the spelling changes slightly to reflect American English’s focus on phonetic simplicity. This difference shows up frequently with nouns referring to locations or measurements:
In verbs, British English often uses the endings -ise or -yse, while American English generally prefers -ize and -yze.
This difference is particularly noticeable in common action verbs, and the American -ize spelling is actually closer to the original Greek roots of these words. However, in the UK, the French influence has led to the popularity of the -ise ending.
Some more examples:
Certain words end in -ence in British English, while American English changes this to -ense.
These words are mostly nouns, and the change in spelling doesn’t affect how they’re pronounced. It’s important to note that British English occasionally maintains distinct spellings for different forms of a word. For example, in British English:
American English, on the other hand, uses the same spelling for both the noun and verb forms:
When it comes to words of Greek origin, like dialogue and catalogue, British English retains the extra -ue ending, while American English drops it for simplicity.
This change is purely a matter of spelling, as the pronunciation stays the same in both versions of English.
In some words, British English uses the diphthongs ae or oe, reflecting its Latin and Greek roots, while American English simplifies these to just e.
In American English, these words are often found in medical contexts, and this change makes them shorter and easier to spell. These differences also apply to terms in specific fields, such as:
In verbs and adjectives where an l is doubled in British English, American English tends to keep just one l.
This difference occurs in words where the final consonant is doubled before adding a suffix, like -ed or -ing in British English. American English simplifies these by using only one l. The same applies to other similar words:
In British English, some words retain the letter e before certain suffixes, while American English drops the e to make the word shorter.
In this case, the presence or absence of the e doesn’t affect pronunciation, but it reflects the general American trend toward shorter spellings.
Some words are spelled quite differently in British and American English, even though their meanings are identical. Additionally, some of these differences come with a shift in pronunciation, though many do not.
Other examples include:
These are just a few examples, but there are many more variations between British and American spelling that can pop up depending on the context or field.
While the spelling differences between British and American English can seem confusing at first, they are easy to remember once you become familiar with the patterns. Whether you’re using British or American English, these differences are important to be aware of, especially if you’re writing for a particular audience. Understanding these nuances helps ensure that your spelling aligns with the conventions of the region you’re focusing on.
By keeping these key distinctions in mind, you’ll be well-equipped to switch between the two versions of English effortlessly!
Leave a Reply